0 0 ให้คะแนนโหวต
Article Rating

สวัสดีค๊า …. มิวเอง วันนี้มิวจะมารีวิวค่ะ  แต่ไม่ใช่รีวิวสินค้าอะไรนะคะ เป็นการรีวิวเพื่อนญี่ปุ่นของมิวค่ะ เดี๋ยวก่อนค่ะ เดี๋ยวก่อน ไม่ใช่เพราะเพื่อนหล่อล่ำงานดีมีซิกส์แพ็ค แต่เป็นเพื่อนสาวที่นางคลั่งไคล้ของไทยมากๆ เมื่อครั้งที่นางมาเที่ยวไทย นี่ก็ต้องลำบากแปลภาษาไทยเป็นภาษาญี่ปุ่น ทั้งที่เที่ยว ที่กิน ให้นางทั้งหมด พูดไปแล้วก็อยากเม้า ที่เที่ยวสำหรับนักท่องเที่ยวก็จะมีจังหวัดหลักต่างๆ ที่เรารู้ดีใช่ไหมคะ

แต่เพื่อนมิวคนนี้ นางอยากจะเที่ยวแบบ local คือเที่ยวแบบคนท้องถิ่น (ยากไปอี๊กกก) และจังหวัดที่นางเลือกไปก็คื๊ออ อุบลราชธานีบ้านเฮาจ้า ถามว่าทำไมถึงอยากไปจังหวัดนี้ นางบอกว่า “อยากไปดูสามพันโบกมิกกี้เม้าส์ค่ะ!” (เพื่อนพูดไทยไม่ได้นะก๊ะ แปลเอาก๊ะ 

จำได้ว่า ตอนนั้นต้องมานั่งหาข้อมูลเกี่ยวสามพันโบก ทั้งพันทิป ข้อมูลคอมเม้นต่างๆแล้วต้องแปลภาษาไทยเป็นภาษาญี่ปุ่นแบบละเอียดฝุดๆ ถึงแม้ว่ามิวจะเรียนเอกญี่ปุ่นก็เถอะ (อย่าถามนะคะว่าได้เกรดเท่าไหร่ แค่เรียนเอกนี้เพราะชอบมังงะ 555+) แต่โชคดีที่มิวรู้จักเว็บๆนึง ที่เค้ารวม freelance แทบจะทุกแขนงไว้ นั่นก็คือ Fastwork  เพราะมีรับแปลภาษาไทยเป็นญี่ปุ่นแบบราคากันเอ๊งงง กันเอง ของดีมิวก็ว่าดี เอาล่ะค่ะ กลับมาที่สามพันโบก เอ้ย ! เพื่อนญี่ปุ่นนางนี้แฮปปี้มาก ที่ได้ใช้ชีวิตแบบคนท้องถิ่น กินก๋วยจั๊บ อาหารเวียดนาม อินโดจีน ได้ไปสามพันโบก น้ำตก โขงเจียม ผาแต้ม และอีกมากมาย ซึ่งแน่นอนว่ามิวก็ต้องทำข้อมูลทั้งหมดเป็นภาษาญี่ปุ่น โดยการแปลภาษไทยเป็นภาษาญี่ปุ่นให้นาง ได้ สุโก่ยยยยย  แล้วทำตาโตแบบอนิเมะ แต่ใครจะรู้ว่า การมาเที่ยวไทยครั้งนั้นของนาง จะเปลี่ยนชีวิตมิวตลอดไป …..

  เมื่อนางกลับไปได้ประมาณเกือบเดือน นางก็โทรมาทำเสียงออดอ้อนว่า “มิวซัง … เราอยากได้ของบางอย่าง ขอฝากซื้อแล้วส่งมาให้ได้ไหม” ตอนแรกก็คิดว่าเป็นพวกของ otop แต่พอนางส่งรูปมาให้ ก็ถึงกับช้อค สิ่งนั้นก็คือ….. คื๊อออ น้ำตาลอ้อยก้อนจ้า !! คือถามนางกลับไปว่ารู้เหรอว่ามันคืออะไร นางบอกว่า “ รู้ก่ะ เพราะเคยชิมที่ตลาด แล้วชอบมั่กมาก เลยอยากกินอีก และอยากให้คนที่บ้านได้ชิมด้วยก่ะ แต่ไม่รู้ว่ามันคืออะไร ทำมาจากอะไรฝากมิวซังซื้อมาเยอะๆ แล้วก็ช่วยอธิบายแปลภาษาไทยเป็นภาษาญี่ปุ่นให้คนที่บ้านด้วยนะก๊ะ”

. . .

ฉัน ผู้เป็นนักศึกษาเอกญี่ปุ่นสาวสวยใส ต้องมาแปลน้ำตาลอ้อยก้อนส่งคนญี่ปุ่นเหรอ ?…

(สูดลมหายใจเฮือกใหญ่ก่อนพิมพ์ต่อ) ด๊ายยยยย เพื่อเพื่อนแล้วมิวทำได้ค่ะ

แต่ไม่ได้ทำเองนะคะ อิอิ ก่อนอื่นก็หาข้อมูลภาษาไทยเนี่ยแหละในอากู๋ และไปซื้อที่ตลาดมาเยอะมากๆ ที่เค้าใส่ในชะลอม มิวจำได้ว่ามิวเหมาหมดเลยจ่ะ ประมาณ 30 อันได้ แม่ค้ามองตามปริบๆ เพราะคงกลัวมิวเป็นเบาหวานถ้ากินหมดนั่น

หลังจากนั้น มิวก็ส่งข้อมูลนั้นไป…….จ้างเค้าอ่ะค่ะ 55555+ เอ๊า มีของดีกับตัวจะกลัวอะไร คนรับแปลภาษาไทยเป็นภาษาญี่ปุ่นก็มีอยู่เยอะแยะ ถึงแม้เค้าจะรับแปลตั้งแต่ประโยค 1 บรรทัดยันงานวิจัยก็เถอะ มิวก็ยังแอบเขิลที่จ้างแปลน้ำตาลอ้อยก้อนนิดนึง หลังจากที่ส่งไปให้นางแล้ว นางก็แฮปปี้ดี๊ด๊าและบอกว่าคราวหน้าจะฝากซื้อของอีกน้า (ด้วยน้ำเสียงสดใส) แม้ครั้งหน้าจะฝากของแปลกยังไง มิวก็ไม่หวั่น เพราะมีนี่  https://fastwork.co/translation/japanese คนที่ช่วยมิวอยู่ในนี้เยอะแยะไงล่ะ ยังไงลองไปใช้บริการดูนะคะ สำหรับวันนี้ สวัสดีค่า

อ่านบทความแนะนำ :

Hits: 52

Total 0 Votes
0%
0
คุณสามารถแสดงความคิดเห็น หรือสอบถามเพิ่มเติมได้ x
()
x
Shares
Share This